Перевод "just the same" на русский
Произношение just the same (джаст зе сэйм) :
dʒˈʌst ðə sˈeɪm
джаст зе сэйм транскрипция – 30 результатов перевода
How is she?
Just the same!
You're resting, you're calmly resting.
Как она?
Всё также!
Ты отдыхаешь, ты спокойно отдыхаешь.
Скопировать
- Mm, so I see.
You'd better come along with me, just the same.
Wait. I want to make a wish on that star.
- Гмм, я вижу...
Тогда пойдемте со мной...
Постой... я хочу загадать желание вон на той звезде.
Скопировать
Oh. Well, uh, honey, what would you like?
Oh, just the same old root beer, I guess.
Root beer.
Э..., дорогая, что ты будешь пить?
О, полагаю, немного рутбира. Рутбир.
Так.
Скопировать
- Come along.
- It's all just the same.
Somehow, I don't know, I was afraid it might be different.
- Пойдем.
- Здесь все как и прежде.
Почему-то я даже боялся, что здесь все измениться.
Скопировать
Now, Rolly, you've just had your dinner.
But I am, just the same.
I'm so hungry I could eat a whole elephant.
Роли, тебя же только что кормили.
Ну и что, все равно есть хочу.
Я такой голодный... Слона бы съел.
Скопировать
Fiddle-faddle and rot, sir.
COLONEL: Just the same, use extreme caution.
No telling what sort of hocus-pocus you might run into.
Чушь собачья и все, сэр.
Как бы то ни было, Сержант, соблюдайте предельную осторожность.
Никто не знает, с какими фокусами вам там придется столкнуться.
Скопировать
Send just one message home.
Prosper under the rule of the Tokugawa just the same?
Is it not Osaka Castle that will really protect the Katos instead of Kumamoto Castle?
Пошлите сообщение домой.
Сможет ли род Като, служивший Тоётоми, также процветать под властью Токугавы?
Разве не замок Осаки защищал семью Като... вместо замка Кумамото?
Скопировать
Anything at all, Major, but not my whistle.
Now, your whistle is government property just the same as all the rest of your equipment.
Now, hand it over!
Все что угодно, майор, только не свисток.
Свисток - собственность правительства как и все остальное снаряжение.
Все, сдавайте!
Скопировать
- What's the matter with her?
- Oh, just the same as with you and Janie at her age.
- New braces.
Ты бы... - Что это с ней?
- Ох, просто то же самое, что было с тобой и с Джени в её возрасте
- Новые пластины.
Скопировать
"Well, dear, did you have a nice trip?"Hmph. 'Ah, no, no.
Just the, just the same old thing. "
Oh boy, oh boy, oh boy.
"Ну, дорогой, ты хорошо съездил?"
"Нет, это все старая история".
Ну и ну.
Скопировать
Oh, no, thanks very much, but I don't...
But you'd better eat it just the same.
Come on, sit down.
- Нет спасибо. Но я... - Я уверен, ты бы не стал.
Но тебе лучше последовать моему примеру.
Давай! Садись!
Скопировать
- Then why don't we have some fun? - Thanks.
Thanks just the same.
That's OK.
Тогда почему бы нам не получить удовольствие?
Спасибо. Спасибо, конечно.
Это нормально.
Скопировать
Didn't it come out of a meeting like this one?
Just the same...
There's no "just the same", it's like this...
- Так пенсий же добились профсоюзы.
Ерунда это.
Ничего не ерунда! Хотя...
Скопировать
Just the same...
There's no "just the same", it's like this...
To each his own... That's not what's important to me...
Ерунда это.
Ничего не ерунда! Хотя...
У каждого - своё, никому до чужих проблем нет дела.
Скопировать
No matter how I figure it it's too late for no Bible.
Thank you just the same, ma'am.
There he goes!
Независимо от того, как я изображаю это, это уже поздно для любой библии.
Все равно спасибо Вам, мэм.
Вот он.
Скопировать
He's just a man
He is not a king He's just the same
As anyone I know
Он только человек.
Он не царь - он такой же, как все.
Как и все, кого я знаю,
Скопировать
sir.
But I want to have the boys fence off... just the same.
Oh?
сэр.
Но я бы хотел попросить парней огородить именно тот самый участок леса.
- А?
Скопировать
I am not concerned with saving your skin, only in carrying out the correct procedure.
Nevertheless, thank you just the same.
Incidentally, I think I may be able to repair your computer for you.
Я не заинтересована в спасении вашей шкуры, только в выполнении правильной процедуры.
Тем не менее, спасибо вам.
Кстати, я думаю, что мог бы починить для вас компьютер.
Скопировать
I was a wildcat.
Woman or cat, I love you just the same.
Are you sure?
Я была дикой кошкой.
Женщина или кошка, я всё равно люблю тебя.
Ты уверен?
Скопировать
And then, and then it will be safer for the both of us.
Just the same, you're a good old boy, Luke.
You take care!
Так будет...так будет лучше для нас обоих.
Всё же, ты хороший парень, Люк.
Береги себя!
Скопировать
You can't stay here with your mother and me forever.
Of course, when you come home on vacations, things will be just the same.
All of a sudden, I'm afraid.
Ты не можешь оставаться со мной и мамой вечно.
Конечно, когда будешь приезжать на каникулы, то всё будет по-прежнему.
Всё так внезапно, я боюсь.
Скопировать
- How 's the family?
- Just the same.
"Sticks and stones may break my bones... but looks will never harm me."
- Как семья?
- Также.
Палки и камни могут сломать мои кости но взгляд никогда не повредит мне.
Скопировать
Well, there were a few.
But we traveled a long way, just the same.
And fast.
Но там их было несколько.
Тем не менее мы проделали долгий путь.
И довольно быстро.
Скопировать
Emil, Emil, my bronchitis!
And as it is also our wish for the whole of human society to be filled with happiness, in just the same
And that is why, and that is emphatically why we are keeping in mind during this festive moment, when with the ratification of the lawful marriage between these two people, these young and clean living citizens Monsieur Maurice Fadinard and Miss Helena Nonancourt, we place the foundation stone for a future family...
Эмиль, Эмиль, мои бронхи...
Так, как мы все желаем, чтобы счастье объяло все человечество, также желаем и этим двум любящим созданиям чистой любви, потому что личное счастье - это основа счастья общественного, поскольку семья - основа государства.
И именно поэтому и, собственно, из-за этого мы припомним в эту торжественную минуту, когда регистрацией этого законного супружеского союза между двумя молодыми и добропорядочными гражданами - месье Морисом Фадинаром и мадемуазель Элен Нонанкур - основываем основы будущей семьи...
Скопировать
How's Mommy?
Just the same.
She's still nagging.
Как мама?
Без изменений.
Все ворчит.
Скопировать
Don't talk nonsense
Just the same you should ask
I'll check the town hall
Глупости.
Все равно нужно все разузнать.
Я схожу в мэрию.
Скопировать
Now you are here...
Bring her in just the same
I can tell it says as little to you as the photo
раз уж вы здесь...
Пусть она войдет.
Этот человек вам тоже не знаком.
Скопировать
- Can you see anything? - No.
It's just the same.
It's a bit scary, isn't it?
- Ты что-нибудь видишь?
- Нет. Все такое же.
Немного страшно, не правда ли?
Скопировать
Are you moving in here?
My office is just the same.
They're all the same.
Когда ты сюда переберёшься?
Мне сюда не нужно. У меня точно такой же кабинет.
Все кабинеты точно такие же, разве нет?
Скопировать
Oh... don't worry, it's all right.
You'll find your peace... just the same.
Lwaxana?
Не переживай, все в порядке.
Ты найдешь свое умиротворение... Точно такое же.
Луаксана?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов just the same (джаст зе сэйм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы just the same для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джаст зе сэйм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
